PALMERAS SALVAJES. William Faulkner

Publicado en 1 Septiembre 2016

PALMERAS SALVAJES. William Faulkner

No me puedo considerar una lectora entendida, ni cualificada para criticar la obra de un maestro. Pero soy capaz de distinguir una novela que me gusta de otra que no, o un libro bien escrito de otro que no lo está.

En el caso de la novela que me ocupa, Palmeras salvajes, (es la última que hemos seleccionado en el club de lectura al que pertenezco) creo que tiene todos los ingredientes para ser una obra excepcional, pues cuenta con un autor: William Faulkner, premio Nobel de literatura 1949.

Autor del prólogo: Juan Benet

Traductor: Jorge Luís Borges

Pues bien, me ha supuesto un verdadero esfuerzo su comprensión.

El prólogo me ha resultado largo y pesado, y como casi todos los prólogos, a mi modo de ver, un intento de lucimiento por parte de quien lo firma.

Comencé su lectura con ilusión, como siempre, y tras las 100 primeras páginas, me di cuenta de que no había entendido nada, por lo que decidí comenzar de nuevo. Llegué a la página 120 y me ocurrió lo mismo.

Entonces decidí que el problema estaba en la traducción, cosa que me pareció un tanto extraña, tratándose de Jorge Luis Borges, el encargado de la misma.

Decidí buscar en Internet por si encontraba algún artículo que se refiriera a las obras traducidas por Borges.

Efectivamente, una de las búsquedas me dio la respuesta.

"Borges como traductor genial pero excesivo ". Patricia Wilson.

José Blanco, traductor insigne, expresó: "Creo que una traducción debe ser lo más fluida posible, para que el lector no esté pensando en cada momento que lee un libro traducido ".

Michel Foucaul, sostiene que," hay traducciones que lanzan un lenguaje contra otro ".

Creo que los tres comentarios se pueden aplicar a la traducción de esta novela.

Me permito añadir que me pareció excesiva la utilización de los paréntesis en párrafos de cinco o seis líneas, lo que hace que nos desconectemos de la idea principal.

También me pareció excesivo el uso de letra cursiva.

Quiero resaltar, que me permito hacer estos comentarios como simple lectora habitual, sin más conocimientos literarios que los adquiridos como lectora.

También quiero decir que algunos de los compañeros y compañeras del club optaron por dejar su lectura antes de finalizar.

Escrito por estrela

Etiquetado en #Libros

Repost 0
Comentar este post